— Быстрее! — скомандовал Артур.
Франсин пропустила Марти вперед.
— Все это — ради морской прогулки, — ворчала она.
В конце пирса их ожидало судно, которое он уже видел. Действительно, около двадцати человек сидели и стояли на корме. Молодая женщина в выцветших джинсах и ветровке провела Гордонов по трапу на палубу, где они присоединились к остальным пассажирам, заняв места позади всех. Марти облокотился на сваленные в кучу старые пахучие рыбацкие сети. Франсин примостилась на лебедке.
— Отлично! — крикнула молодая женщина. — Теперь все!
И только сейчас Артур отважился вздохнуть свободно. Он огляделся вокруг. Большинство людей было моложе него; кроме Марти, в группе находилось еще четверо детей. Ни одного старика. Артур вглядывался в лица спутников; многих из них он знал по совместной работе на Тайных Наставников. И все же не каждый был вознагражден за свой труд. Кое-кто из бывших соратников Артура не попал на лодку; иные же, не связанные с Сетью — взять, хотя бы, Марти и Франсин — получили шанс на спасение.
Никто, казалось, не знал, куда поплывет корабль. Судно отчалило от берега и, покачиваясь на волнах, направилось на север. Солнце пригревало, но ветер, гуляющий над заливом, обдавал всех холодом.
Молодая женщина подходила к каждому пассажиру.
— Украшения, пожалуйста, — говорила она. — Кольца, серьги, ожерелья. Все.
Люди безропотно отдавали ценности. Артур снял обручальное кольцо и кивнул жене, чтобы она последовала его примеру. Марти без сожаления отдал свои часы. Мальчик вел себя смирно и не выглядел испуганным.
— Вы знаете, где мы сейчас проплываем? — спросил молодой человек в строгом костюме, передавая женщине золотые часы «Ролекс».
— Близ Алькатраса, — ответила она. — Так сказал шкипер.
— А потом?
Она покачала головой.
— Ну что, все отдали ценности?
— А мы получим их назад? — поинтересовалась невысокая японка.
— Нет, — ответила женщина. — Сожалею.
— А Бекки, тетя Даниэл и дядя Грант плывут? — торжественно спросил Марти, наблюдая за морскими чайками, скользящими над волнами.
— Нет, — заторопилась Франсин, опережая Артура. — Никто из родных не плывет с нами.
— Мы улетим с Земли, да? — спросил мальчик. Взрослые, слышавшие разговор, заметно поежились.
— Шшшш, — прошептала молодая женщина, проходя мимо Гордонов. — Жди и смотри.
Артур нежно ущипнул Марти за ухо. Умный мальчуган, подумал он. Он посмотрел на море, чувствуя, как пенящиеся волны залива бьют по корпусу судна. У некоторых началась морская болезнь. Смуглый седобородый человек лет сорока спустился из рулевой рубки и раздал целлофановые мешочки.
— Используйте их, — грубовато посоветовал он. — Плохо, если вы вконец расклеитесь, и, конечно же, мы не можем допустить цепной реакции.
Прищурившись, чтобы соленые брызги не попадали в глаза, Артур смотрел на город, оставшийся уже далеко позади. Сколько сделано человеческими руками! По всей планете! За тысячелетия! Он не мог заставить себя даже подумать о чудовищном насилии, которому подвергнется Земля. Подошла Франсин и крепко обняла мужа. Он прижался щекой к ее волосам, не смея вновь почувствовать прилив оптимизма.
— Ты можешь сказать, куда мы держим путь? — спросила Франсин.
Марти резко обернулся к ним.
— Мы улетаем, мама, — сказал он.
— Да? — спросила Франсин мужа.
Он сглотнул слюну и неуверенно кивнул.
— Да, думаю, улетаем.
— Куда?
— Не знаю.
Они проплыли под мостом. Острова Херба-Буэна и Трежер остались справа высокими темно-зелеными и коричневыми глыбами на серой, как свинец, воде.
— Видишь, Марти? — спросила Франсин, показывая на перекладины моста, пирс и башню. — Всего час назад мы проезжали там на машине.
Марти равнодушно посмотрел наверх. На море начиналось волнение. Впереди маячил Алькатрас — каменный островок с водонапорной башней, возвышающейся над древними зданиями. Судно замедлило ход, монотонный гул мотора сменился размеренным «тук-тук-тук». Молодая женщина снова появилась на корме, внимательно изучая пассажиров и стараясь обнаружить у них вещи, без которых можно обойтись. Никто не выразил протеста: люди словно оцепенели — то ли от страха, то ли от морской болезни, то ли от усталости. А может, от всего сразу. Женщина, проходя мимо Марти, улыбнулась ему.
Судно остановилось, покачиваясь на волнах. Пассажиры зашевелились. Артур увидел, как что-то квадратное и серое вырастает из-за планшира. Он подумал о подводной лодке, но предмет, показавшийся над водой, был значительно меньше — шириной в проем двустворчатой двери. Его высота не превышала десяти футов.
— Будьте осторожны! — предупредила женщина, стоя на короткой лестнице возле рулевой рубки. — Море неспокойно. Нам всем придется спуститься вниз через этот проход. — В серой глыбе появилось черное квадратное отверстие. — Винтовая лестница приведет вас внутрь корабля. Ковчега. Если с вами есть дети моложе двенадцати лет, пожалуйста, держите их за руку и будьте внимательны.
Дородный рыбак в свитере с высоким воротом с трудом перекинул сходни к отверстию.
— Мы улетаем! — сказала Франсин помолодевшим голосом.
В полном молчании, один за другим пассажиры прошли по шаткому трапу. Рыбак и женщина помогали им. Каждый исчезал внутри глыбы. Когда пришла очередь Гордонов, Артур преодолел сходни первым, потом помог Франсин перевести сына; перегнувшись над мостиком, он крепко держал жену за руку.
— О, Боже, — сказала Франсин дрожащим голосом, когда они начали спуск по крутой и узкой винтовой лестнице.