Божья кузница (сборник) - Страница 122


К оглавлению

122

— Они отправляются… в какое-то место, — тихо сказала Даниэл.

Грант согласно кивнул.

— Может, и так. Но мы не станем вмешиваться.

— Чертовски мило с твоей стороны, — заметила его жена. — Мы твоя семья. Что ты собираешься сделать для нас?

Грант посмотрел на Артура, и тот почувствовал решимость сохранить спокойствие, несмотря на страх и замешательство, овладевшие родственником.

— Я сохраню порядок в этом доме, — заявил Грант. — Сохраню его достоинство.

— Достоинство? — крикнула Даниэл.

Она смахнула чашку с кофе на пол и выбежала из кухни. Бекки стояла возле лужицы на полу и беззвучно рыдала.

— Папа, — бормотала она между приступами плача.

— Мы просто поспорили, — объяснил Грант. Он встал на колени возле девочки и обнял ее за плечи. — Все будет хорошо.

Артур машинально собирал вещи в ванной комнате и спальне. Франсин отыскала сестру и попыталась успокоить ее.

Грант проводил Артура до подъездной аллеи. На холмах лежал густой утренний туман, сквозь дымку проступало солнце. Несколько голубок пели в кустах свои чудесные бессмысленные песни.

— Ты продолжаешь работать на правительство? — спросил Грант.

— Нет.

— Я думал, они спрячут нас всех в каком-нибудь укрытии или на шатле. Это не так?

— Нет.

Артур с трудом превозмогал душевную боль. А на что надеешься ты сам? Не на то ли, что произойдет нечто похожее на сказку, придуманную Грантом?

— Вы вернетесь вечером? Просто как будто вы поехали в город, а потом… возвратились?

Артур покачал головой.

— Думаю, не получится.

— Вы собираетесь путешествовать, бродить… пока… не начнется?

— Не знаю.

Грант скривил лицо и покачал головой.

— Интересно, надолго ли нас хватит? Всех ожидает смерть, и мы не можем противиться этому.

Артуру показалось, что он проглотил осколки стекла.

— Мы будем держаться по-своему, — продолжал Грант. — Если вы предпочитаете провести оставшееся время в машине, может, людям удастся не потерять свой облик. Продолжать жить. Если мы останемся дома, может… тоже. Как и все…

Пожалуйста! Вы всемогущи, вы всесильны, как боги, молился Артур Боссам, управляющим Сетью. Возьмите нас всех, спасите нас. Пожалуйста!

Но информация, полученная им, говорила, что молиться бессмысленно. Артур даже не был уверен, что его собственная семья обретет спасение. Ни капли уверенности — только великая неумирающая надежда. Он сжал руку Гранта.

— Я всегда восхищался тобой, — сказал он. — Ты не такой, как я. Хочу, чтобы ты знал: я всегда восхищался тобой и Даниэл. Вы хорошие люди. Где бы мы ни оказались, что бы ни случилось, мы будем думать о вас. Я верю, что и мы тоже всегда в ваших мыслях.

— Так и будет, — подтвердил Грант.

Из дома вышли Даниэл и Франсин, за ними — Марти. Бекки выглядывала из окна — маленькое привидение с белыми сверкающими волосами.

Удостоверившись, что Марти пристегнул ремни безопасности, Артур сел за руль. Грант одной рукой прижал к себе Даниэл, другой — махал отъезжающим.

Как будто ничего не происходит, подумал Артур. Просто семья ненадолго расстается. Он вырулил с аллеи и свернул на узкую улочку. Потом посмотрел на часы. У них есть час, чтобы добраться до нужного места.

Франсин с лицом, мокрым от слез, молчала, уставившись вперед. Ее рука вяло свисала из окна.

Марти продолжал махать на прощание.

С океана подул ветер и принес запах пожара, бушующего на востоке. Когда порыв ветра стих, воздух вновь стал приятным, свежим и чистым. Артур вел автомобиль через выложенный серым камнем мост между Сан-Франциско и Оклендом, почти не встречая ни попутных, ни встречных машин. Потом они выехали на шоссе и повернули на юг.

— Ты хотя бы отдаешь себе отчет в том, куда мы едем? — спросила Франсин.

Артур кивнул. Каким-то образом он знал, где конечная цель. Он следовал инструкциям, и перед ним проступала картина пятидесятифутового рыбацкого судна. Двадцать пассажиров сидели на корме и ожидали семью Гордонов.

Он остановил машину возле Агуа-Виста-парка.

— Дальше надо идти пешком, — объявил Артур. — Здесь недалеко.

— Что будет с вещами? — спросила Франсин.

— А с моими игрушками? — вмешался Марти.

— Оставьте все здесь, — приказал Артур. Он открыл багажник и вытащил коробку с бумагами и записями Франсин. Он будет настаивать, чтобы им разрешили взять это с собой. Он попросил Марти подержать коробку.

Возбуждение мало-помалу возвращалось к нему. У него еще будет время пожалеть об оставшихся. Сейчас же он понял, что происходит то, на что он втайне надеялся. Сеть не преграждала ему путь, не заставляла его свернуть обратно; наоборот, она подталкивала его. У них в распоряжении не больше нескольких минут.

— Мы поплывем на лодке? — спросила Франсин.

Он кивнул. Она взяла сумочку, но Артур покачал головой: оставь здесь. Франсин вытащила из бумажника пакет с семейными фотографиями и отбросила остальное в сторону. Она сделала это почти сердито, гневно нахмурив брови.

— Мы не закроем машину? — спросил Марти.

Артур торопил их. Не стоило тратить время даже на то, чтобы закрыть багажник.

Вам не нужны личные вещи. Ничего, кроме одежды, которая на вас. Вытащите из карманов мелочь, ключи — все. Принесите только самих себя.

Артур вытряхнул мелочь и ключи, выбросил на асфальт бумажник и расческу.

Они вошли в открытые ворота ограды, состоящей из столбов и цепей, и зашагали по длинному широкому пирсу. По обеим сторонам его на волнах раскачивались мачты рыбацких лодок.

122